Česko-německá antologie s názvem Sbírka klíčů. Vedle editorky Kláry Hůrkové jsou v ní svou poezií zastoupeni Margot Beierwaltes, Michal Čížek, Marianne Glasser, Vít Janota, Christoph Leisten, Hartwig Mauritz, Regine Mönkemeier... Zobraziť viac
Bilingválna publikácia vychádza v edícii Torquis (náhrdelník) a jej súčasťou je doslov Volkera Michelsa, ktorý pripravil pre toto slovenské vydanie a z ktorého... Zobraziť viac
Kniha poézie Klausa Merz, švajčiarskeho básnika a prozaika, ktorý svoje básne skladá z detailov ale vypovie celé príbehy. Spája známe s tajomným, videné s tušeným ale vždy sa dostane k... Zobraziť viac
Okamihy zázrakov Istanti dei m - Istanti dei miracoli - Edice: Poézia - Vydavateľstvo SSS - Jazyk: SK - Vazba: Brožovaná bez pře Zobraziť viac
Publikácia „Ako (by) to povedal Cicero“ obsahuje okolo 2000 ustálených slovných spojení (slovenských prísloví, úsloví,... Zobraziť viac
Název výstavy odkazuje nejen ke tradičnímu spojení Plzeň - pivo, ale pěna v češtině a v mnoha jiných jazycích představuje i něco, co se nachází nad materiální podstatou (i když z ní vzniká a má hmotnou substanci i nehmotnou esenci... Zobraziť viac
Česko-španělský sborník Golem v náboženství, vědě a umění obsahuje sérii deseti příspěvků renomovaných českých a argentinských autorů, vycházejících ze semináře, který proběhl pod stejným jménem jako součást projektu... Zobraziť viac
Bilingvní výbor z krátkých novinových povídek ruského klasika svázaných tématem "on a ona" v dárkovém provedení... Zobraziť viac
Zrcadlové, česko-německé vydání sbírky „Pozdě k ránu“ Karla Hlaváčka s německým doslovem a kritickým aparátem. Kromě samotné sbírky obsahuje kniha mj. i překlad básně „Hrál kdosi na hoboj“ a dále dosud nepublikovanou báseň... Zobraziť viac
Starý lidový zvyk vítání jara a symbolické čarování nad lesními prameny, čištění studánek a otevření cesty novému životu, to je námět Martinů komorní kantáty pro ženský sbor, sóla a recitaci s doprovodem dvou houslí, violy a... Zobraziť viac
Nostalgie po létě je rovněž nostalgií po minulosti a dětství. Ve sbírce Filadelfa Giuliana nacházíme tváře a místa z minulosti i přítomnosti. Vidíme jezera a moře, cítíme touhu po svobodě. Procházíme Prahou s jejím bohatým... Zobraziť viac
Výbor básní Ivo Vodseďálka v zrcadlovém vydání s německým překladem a německým doslovem o Totálním realismu a Trapné poesii. Kniha vychází společně s výborem básní Egona Bondyho: "In Strassenbahnen"... Zobraziť viac
Cílem publikace, která navazuje na knihu Sedm tváří translatologie (2013), je přiblížit českému čtenáři soudobé směřování latinskoamerické translatologie. Jde o výbor španělsky a portugalsky psaných studií, jež byly publikovány pouze v těchto dvou... Zobraziť viac
Vydanie tohto diela predstavuje dôležitý krok pre správne pochopenie vzťahu dvoch kultúrnych sfér na území bývalej Mukačevskej eparchie. Obidve tieto sféry určuje vzťah medzi liturgickým a ľudovým jazykom založený na homogénnom... Zobraziť viac
Kniha plná známých citátů o lásce a o koních je doplněna snímky půvabných žen a ušlechtilých a elegantních fríských koní fotografa Dalibora Gregora. Kniha je vhodným dárkem k slavnostním příležitostem. Citáty v knize jsou... Zobraziť viac
Pre Nórov bol Bjørnson zapálený bojovník za samostatnosť Nórska, autor národnej hymny a tvorca moderného nórskeho divadla a literatúry. Pre Slovákov bol kľúčová politická osobnosť na... Zobraziť viac
Rilkův „Kornet“ je v německém prostředí cosi jako Máchův „Máj“ u nás: báseň o mladé lásce a nesmyslné smrti, čerpající z co nejvíce možností zvukomalebnosti jazyka. Rilke (1875 Praha – 1926 sanatorium Valmont ve Švýcarsku) napsal první... Zobraziť viac
Básnická zbierka v slovensko-nemeckom vydaní s ilustráciami Laca Terena. Zobraziť viac
vydání. Román ve verších o marné lásce a zrádném přátelství patří ke klenotům světové literatury. Překlad Milana Dvořáka byl oceněn mimořádnou tvůrčí odměnou za vynikající překlad vydaný v roce 1999... Zobraziť viac