Nová knižná akcia so zľavou až do 80%

Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika

Vlastní jména v překladu


🌴 Posledný kus na sklade, posielame ihneď.
14,52€
Zľava 15%
12,34€

✅ Poštovné ZADARMO nad 39€ ✅ Knižná akcia každý mesiac ✅ Bezpečný nákup

Monografie z oblasti onomastiky a translatologie se snaží přinést komplexní pohled na poněkud opomíjenou problematiku převodu vlastních jmen, tzv. proprií, mezi češtinou a ruštinou a částečně i angličtinou a ruštinou.
V úvodu autorka popisuje metody převodu proprií, z nichž některé přebírá z již existující literatury, některé zavádí nově a některé upravuje (zvláště pravidla transkripce z češtiny do ruštiny byla podrobena kritice a upravena). Následně stanovuje, která metoda převodu se hodí pro příslušný typ propria a textový žánr. V přílohách k práci jsou uvedeny nejčastěji používané transkripční a transliterační tabulky.
Práce je určena překladatelům, rusistům, bohemistům, novinářům, pracovníkům cestovních agentur a všem, kteří se setkávají s texty obsahujícími cizí ruská a česká propria.

Recenzie a kritiky

Rok vydania: 2017 ISBN: 9788021086876 Rozmer: 163×232 mm Počet strán: 208 Väzba: brožovaná Jazyk: čeština, ruština

Zaradené v kategóriách