Prvý oficiálny sprievodca čarodejníckym svetom Harryho Pottera z pera J.K. Rowlingovej s ilustráciami siedmich svetových umelcov... Zobraziť viac
Jak přežít setkání s Arésovými syny v zoo? Jak zvládnout rozzuřeného Titána? Na tyto a další životně důležité otázky vám poskytne odpovědi originální příručka z univerza Percyho Jacksona. Kromě toho vás čekají také příběhy... Zobraziť viac
Prvá antológia slovenského haiku, ktorá komplexne mapuje pestrosť tejto japonskej básnickej formy v našom domácom variante. Editorská dvojica Eva Urbanová a Dalfar do nej vybrala básne autoriek a autorov, ktorí ako prví priniesli haiku ... Zobraziť viac
Monumentální dramatická báseň Faust Johanna Wolfganga Goetha je právem řazena ke stěžejním dílům světové literatury. Goethe se v ní pokouší nalézt odpovědi na hluboké a trvající otázky lidského bytí. Faust v jeho podání není... Zobraziť viac
Rok po nežnej revolúcii bolo v Našom Meste založené samostatné oddelenie vrážd, ale vraždilo sa aj dovtedy, aj za socíku, aj... Zobraziť viac
Kitty Flanaganová vás v tejto knihe prevedie svojimi vlastnými životnými pravidlami – trochu zábavnými, trochu šialenými, no stopercentne praktickými... Zobraziť viac
Kniha Dopisy do nebe volně navazuje na prózu obsaženou v předchozí publikaci Tajemství nočních myšlenek. Autor opět popisuje vlastní niterné pocity či problémy, ale také sděluje mnoho krásných zážitků a poznatků, jež se... Zobraziť viac
Jestli je ještě šance předat někomu planetu k záchraně, než ji se sebou lidstvo zničí, tak současné nejmladší generaci, ke které Olga Wawracz patří. Naděje v ještě jednu možnou cestu. Vše je ještě živé. I dny, kdy nelze vyjít z bytu. Z bytu, který nám... Zobraziť viac
Poeův Havran byl do češtiny přeložen již více než čtyřicetkrát. Přesto se další generace překladatelů pokoušejí o nový překlad této zásadní básně moderní světové poezie. Jedním z nich je Michael Grúz, absolvent angličtiny... Zobraziť viac
Prečo si písať denník? Lebo človek si doň píše to, čo chce on, a nie čo očakávajú iní. Sebe predsa nebude písať to, čo netreba. Také sú denníkové zápisky Milana Lasicu z rokov 2009 až 2015. Presné datovanie ani rozdelenie udalostí na nové a spomienkové... Zobraziť viac
Je jen málo latinskoamerických básníků, jejichž jméno je Čechům tak známé jako jméno chilského básníka Pabla Nerudy. Přes množství překladů došlo ke značnému zkreslení jeho obrazu a nepochopení jeho skutečného básnického... Zobraziť viac
Každá úloha sa dá vykonať správnym aj nesprávnym spôsobom. No vždy existuje aj tretí spôsob, pri ktorom sa človeku rozum zastaví. A práve na ten sa zameriava kniha Ako na to, plná nepraktických návodov na kadečo... Zobraziť viac
Básnická zbierka Charlesa Baudelaira Kvety zla prvýkrát vychádza v slovenskom jazyku vo svojej celistvosti v skvelom preklade Jána Švantnera... Zobraziť viac
Cuky a Luky vychádza knižka! Ne v Rakúsku, rakúske knižky sú smrrrť! Normálne, na Slovensku im vychádza. Bez botoxu, bez plastiky. Nájdete v nej všetko, čo k dvom bratislavským pipinám patrí: Luigiho, maserati, kabelky, pandy, fitko... Zobraziť viac
Tento soubor vybral, přeložil a doslovem opatřil překladatel a znalec Shakespearova díla Martin Hilský. Ve svém doslovu píše: „Každý ze Shakespearových sonetů lze chápat jako rozhovor či jako dopis ve verších, celou jeho sonetovou... Zobraziť viac
Oslobodený Jeruzalem dopísal Torquato Tasso v roku 1575 – dvanásť rokov po ukončení Tridentského koncilu. Komponoval ho napoly ako historický epos, teda to, čo malo dať predstavu, aký bol v čase... Zobraziť viac
O learn to read what silent love hath writ: To hear with eyes belongs to love´s fine wit. Nauč sa čítať mlčanlivé... Zobraziť viac
Prvý slovenský preklad z tibetčiny. Prekladateľ Martin Slobodník v spolupráci z poetkou Vierou Prokešovou preložili nádherné básne 6. dalajlámu... Zobraziť viac
Hevierova Vianočná pošta po veľkom úspechu na začiatku minulého desaťročia zmizla z pultov kníhkupectiev, aby sa po desiatich rokoch opäť objavila a saturovala záujem tých, ktorí ju po celé tie roky márne... Zobraziť viac
Kniha V severnom vetre čítaš správy ďaleké je prvým priamym prekladom staroegyptského literárneho diela do slovenčiny v knižnej podobe. Po prvý raz si v slovenčine môžeme prečítať o radostiach a strastiach ľudí, ktorí žili... Zobraziť viac