Drama o čtyřech dějstvích v překladu Leoše Suchařípy. Zobraziť viac
Čechovovy Tři sestry (1901) byly do češtiny přeloženy devětkrát: poprvé B. Prusíkem v roce 1907, naposledy J. Klusákovou v roce 1987. Náš překlad je tedy překladem desátým a na rozdíl od předešlých překladů byl pořízen... Zobraziť viac
Dílo ruského klasika na prknech Stavovského divadla v režii uměleckého šéfa činohry Daniela Špinara a v programové brožuře, která obsahuje celý originální překlad hry od Leoše Suchařípy. Mimoto profesní portréty inscenačního... Zobraziť viac
Mistrovské miniatury, aktovky N. V. Gogola Spor, Úředníkovo ráno, Scény se společenského života, Hráči, S. Turgeněva Venkovanka, Večer v Sorrentu a A. P. Čechova Labutí píseň, Námluvy a Svatba... Zobraziť viac
V novém překladu Libora Dvořáka vychází to nejlepší z povídkové tvorby klasika ruské literatury Antona Pavloviče Čechova. Autor, znalec lidských duší, měl mimořádný pozorovací talent. Z hlubokých vášní a nečekaných dramat dostal skvělou zápletku... Zobraziť viac