✅ Poštovné ZADARMO nad 39€ ✅ Knižná akcia každý mesiac ✅Výhodné ceny ✅Bezpečný nákup
Viete si predstaviť, aký chaos musel nastať v Babylone, keď stavitelia veže i všetci pomocníci hovorili rôznymi jazykmi a nikto nikomu nerozumel?
Prečo si občas nerozumieme, aj keď hovoríme rovnakým jazykom?
Táto knižka je o tom, ako komunikujeme slovom, gestom alebo činom a čo všetko ovplyvňuje vzájomné dorozumenie.
V časti Komunikácia sa dočítate o zákonitostiach monolingválnej i bilingválnej komunikácie.
Časť Tlmočenie:
- dejiny tlmočníckej činnosti
- tlmočnícke techniky
- typy a žánre tlmočenia
- úloha pamäte
- notácia
- tlmočnícke stratégie
- úskalia, ktoré na tlmočníka číhajú, keď ide s kožou na trh.
- translatologické školy
Časť Preklad
- druhy a metódy prekladu
- kritériá prekladateľskej analýzy
- postupy pri preklade metafor, slovných hračiek, okrídlených výrazov, frazeologizmov a pod.
- pracovné nástroje prekladateľa: printové a elektronické slovníky, najnovšie počítačové translačné programy.
Publikácia je určená začínajúcim, poloprofesionálnym i profesionálnym prekladateľom a tlmočníkom. Je písaná prístupným, zrozumiteľným štýlom, takže po nej môžu pokojne siahnuť aj tí, čo chcú preniknúť do tajov tohto zaujímavého povolania a nemajú ambície stať sa profesionálmi. Je to kniha pre všetkých, ktorí by sa chceli naučiť, ako zachrániť pomyselnú novodobú babylonskú vežu, t. j. ako prekonať jazykovú a kultúrnu bariéru a sprostredkovať medzijazykovú komunikáciu.
Recenzie a kritiky
Rok vydania:
2018ISBN:
9788081330742Rozmer:
147×210 mmPočet strán:
440Väzba:
brožovanáJazyk: slovenčina